Als diccionaris normatius hi ha un bon grapat de paraules compostes (masculines o femenines) amb la terminació –es: un/una adobacadires, un/una afaitapobres, un/una cagadubtes, un/una esgarriacries, un/una escurabutxaques, un/una guardaespatlles, un/una pelacanyes, un/una portalliteres o un/una somiatruites.
Però també n’hi ha amb aquesta mateixa terminació que no ho són (àries, alferes, caguetes, manetes, mecenes, mestretites o penques). Per tant, per exemple, una persona nascuda en el signe zodiacal d’Àries —com és el meu cas— és un àries o una àries i una persona que té molta traça és un manetes o una manetes.
Però em vull referir especialment a la paraula penques, que és la que dóna títol a l’entrada d’avui. Penques és una paraula genuïnament catalana i molt popular. En castellà rep del nom de caradura, sinvergüenza o jeta.
Un penques o una penques és una persona desvergonyida o que té molta barra, o també un galtes o una galtes. Vegem-ne uns quants exemples dels diccionaris:
- El penques del teu marit sempre fa tard.
- El seu germà sempre ha estat un penques: has vist mai que treballés?
- Quina penques, aquella, ja m’ha tornat a estafar!
- No siguis penques i acaba la feina.
D’expressions amb penques en tenim unes quantes: ésser un penques (No el contractis per a la feina, és un penques); tenir unes penques o tenir moltes penques (En Joan té moltes penques, diu que vindrà puntual i sempre arriba tard), o quines penques! (Quines penques que té!)
I una persona que té penques és un pencut o una pencuda. De la mateixa manera, qui és un galtes és un galtut o galtuda (accepció que, curiosament, només recullen el diccionari de l’Enciclopèdia i el Gran diccionari 62). I d’aquí, l’expressió tan popular i col·loquial tenir galtes (‘tenir barra’: Tens unes galtes!, arribes tard i ni t’excuses!).
Per tant, seríeu uns penques si no feu un comentari a aquest article (ep, de bon rotllo!).
Fins al mes que ve!
goblin
Falta dir que les penques son el talls de la flor del “cardo borriquero”
Jordi Comasòlives
Gràcies pel teu comentari.
T’aclareixo dues coses:
1. Cardo borriquero surt al diccionari, de manera que no cal que l’escriguis entre cometes.
2. El diccionari es refereix a aquest tall de flor com a ‘tija, pecíol, fulla o branca, amples i carnosos de certes plantes’.
pft
Molt interessant!